As I soldiered on with my intensive French course today, le prof decided to liven things up by presenting us with a list of insults / reprimands en Français. He taught us some good ones and they are so yummy, I just had to share them with you!
…in keeping with the food theme of last week’s French idioms, all of these insolent phrases continue to pay homage to France’s love of, and connection to, food.
Espèce d’andouille! (You) piece of sausage!
Une vraie courge! (What) an utter squash!
Quelle nouille! What a noodle!
Quelle poire! What a pear!
If you want to tell someone to go where the sun don’t shine, you could say:
Want to tell someone to mind his own beeswax? Try this gem:
Occupe-toi de tes oignons!! Mind your own onions!
If you think your colleague is one twist short of a slinky, you might tell your boss:
Elle travaille de la cafetièr. She’s working from her coffee pot!
If you want to criticize a person’s looks you can handily compare them to some common food. For example, you could tell a woman:
Vous avez deux oeufs sur le plat. You have two fried eggs on the plate. (You’re flat-chested.)
Think someone’s ears are too big? Try:
Vous avez des oreilles en chou-fleur. You have ears made of cauliflowers.
Have a friend who has become a bit pudgy around the middle? How about comparing him to a breakfast bun?
Il a de la brioche. He has some brioche. (a potbelly)
Do you have a friend who is much taller than the average? You could always call him:
Oh, I love this tricky and vivid language! Please let me know if you have come across any other charming food-related insults (and if I have made any mistakes).
Amusez-vous! Enjoy! / Have fun!
en Français: in French
le prof: the teacher (short for le professeur-informal)