Skip to content

Posts from the ‘French Language’ Category

It’s All French to Me

Could this possibly be the reason for my daily struggle with spoken French?

GraphJam.com

GraphJam.com

Here is a little something for all you non-native French speakers who may be feeling alone in your attempts to master your tongue and contort your face as you brave life in France. Grab some aspirin and take a peek at the Top French Words You’ll Never Pronounce Right as reported in THE LOCAL FR last month. Go ahead, sit down with a teabag and a steaming mug of hot water from your bouilloire (kettle), if you can pronounce it, that is…

No. 358: Lost in Translation

I am a bit stressed tonight, and could use a laugh. Maybe you could too with Monday looming large? This short, and by no means exhaustive, sampling of ridiculous and cringe-worthy things we have said in French over the past few years should make you smile.

Au restaurant:

  • Out with an international French-speaking crowd one evening, and after finishing both my starter and main, and desperate to make polite conversation, I turned to the Swiss woman next to me and whispered, “Je n’ai plus femme.” (I no longer have a wife), rather than, “Je n’ai plus faim” (I’m not hungry any more). It would have been better to say, “J’ai bien mangé.”
  • Coming down the stairs from the loo at another resto, a young French gal asked me where the bathroom was. I told her to “Montez l’escalier et roulez à doite,” (go up the stairs and roll to the right), instead of “tournez à droite”. At least it made her smile.
  • Constantly struggling with pronunciation and distinguishing between words that sound alike (to me) in French, I have asked for “connard” (the mother of all swear words) instead of “canard” (duck) when ordering my plat principal more times than I care to remember.

 

À l’hôtel:

  • Staying at our first French bed and breakfast in the Loire Valley, the adorable elderly owner came by to ask if we enjoyed our breakfast and if we wanted more to eat, Superman confidently told him, “Je suis pleine”. The proprietor was stunned to learn that Superman was pregnant.
  • Hastily leaving our hotel room to catch a train, I grabbed a bag of rubbish to throw in a bigger bin in the lobby. The cleaning staff was in the hallway, so I handed it to them and said, “C’est pour la pourboire.” (It’s for the tip), instead of saying “poubelle” (trash can). I’m guessing it is the worst tip they have ever received.

 

Faire des courses

  • When buying cheese for a dinner party one afternoon, Superman asked the formager if it was possible to sleep (coucher) with the cheese, instead of cut/slice (couper) the cheese. He must have wondered just what us Americans get up to at home.
  • Getting ready for Superman’s 50th birthday party I ran to the corner wine shop and asked the vendeur if I could have “three chilled bottles of champignons” (mushrooms) instead of champagne. Thankfully they were out of fungus that night.
  • Button and friends were out looking for a gag gift for an 18th birthday party and decided on a flask. Not knowing the word for flask, they checked Google translate and came up with “ballon”. They went from Tabac to Tabac asking cranky old Frenchmen, “Vous-avez des ballons?” (Do you have balls?)
  • Picking up a few items for dinner at the local Franprix one day, the cashier asked me if I needed a bag, I politely told her, “Non merci, je suis un sac.” (No thank you, I am a bag.) It was a bad hair day.
  • Trying to exchange an expensive item at the hardware store that was the wrong size, Superman was asked why he wanted to exchange it. The French words just weren’t coming, so rather than telling the salesman, “J’ai changé d’avis.” (I changed my mind), he told the salesman, “J’ai changé mon cerveau.” (I changed my brain.) Don’t you wish you could do that sometimes?

 

Avec le chien:

  • When walking Taz we are always asked, “Is he a boy or a girl.” When we first arrived in Paris, Superman often responded gaily, “Je suis un garcon!” (I am a boy!) As if it wasn’t obvious.
  • And last but not least, the first time we went on vacation without Taz, I diligently wrote the French family detailed instructions on how to care for the little guy. This of course included a recommendation that every morning when they take him out to carry with them “deux sacs de merde” (two bags of shit), instead of two “poop” bags. Curse you Google Translate!!!

 

If you aren’t making mistakes, you aren’t trying, n’est pas? I hope you had a good chuckle.

 smile_word.jpg

No. 357: Bon voyage and all things bon(ne)

 

bon_voyage_1.jpg

As I am in the final countdown of our extraordinary 3 years in France, some of my friends and neighbors have already begun to wish us a bon voyage. But since I am still in denial about leaving this country that now feels like my home, I’ve decided to completely ignore these well wishes for a good journey and contemplate instead all of the curious and concise sayings the French use with the word bon(ne).

Yep, one last language post with some of my favorite bon(ne) expressions. Go ahead and wish me bonne chance and please do correct me and any misinterpretations I may have made with this versatile mot.

bonjour.jpg

To begin with there are all the basics: bonjour, bon après-midi, bonsoir, and bonne nuit. And then there is bonne journée and bonne soirée. At week’s end and before the hols you can always offer a jaunty, “Bon week-end!” and “Bonnes vacances”. And on Sundays all the shopkeepers are happy to wish you a “Bon dimanche!”

I like these quick greetings and send-offs because all of the “I-hope-you-have-a-good…” is tightly packaged in one robust “bon(ne).

bon_word.jpg

When we (expats) sit down to eat, we say, “Bon Appétit!” (I’ll let your French friends explain if and why this is or isn’t a gauche thing to start a meal with.) I suppose it is better to say, “Bonne degustation!” (Literally, “good tasting”.) And I heard it is good to have a “bon fromage”, not a good cheese, but a cushy job. It seems like it might be fine to be une bonne fourchette (a good fork/hearty eater) as long as there is enough food.

bonne_dégustation.jpg

On your birthday, we’ll all say, “Bon Anniversaire!” and on major holidays or meaningful occasions, “Bonne fête!” When the clock strikes midnight on December 31, we will chime in with Bonne Année!” and maybe even add a “bonne santé” (good health).

bonne_année.jpg

When the French are looking for a bargain, they’ll use, bon marché, which no longer has anything to do with the luxurious and highly priced food halls in the 6éme. They may cherche un cadeau bon marché, but they definitely won’t find one au Bon Marché.

bon_marché_paris.jpg

There is a multitude of ways to wish a friend or customers an enjoyable leisure activity. At the cinema it is, “bon film”, or “bonne séance”, or even “bon ciné”. Off to Rock en Seine? Bon concert is the appropriate farewell. I’m guessing you can say, “Bonne lecture!” (good reading) to your book club, although I’ve never tried. For your hunting friends, sign off with a “Bonne chasse!” For those of you hunting for a retail deal, “Bon Shopping!” fits the bill. I have even heard, “Bons magasins!”(literally good department stores!) on the first couple of days of the massive sales. For the sporting types, “Bon match!” works before the ref blows the first whistle and after he blows the last.

I can’t decide if it is good to be told you have a bonne tête (good head on your shoulders?) or if in fact a bonne tête means you are a fool, easily duped. But it might be good to know that à bon chat bon rat is tit for tat.

tit_for_tat_French.jpg

When life is tough and you are facing new and difficult changes, a sincere, “Bon courage!” Is always helpful.

I suppose I will be getting a lot of those in the next few days along with wishes for a bon retour, bonne route and my favorite, bon vent, as long as those well wishers don’t mean “good riddance”…

keep_calm_and_bon_courage.jpg

 

No. 331: What Does the Fox Say?

goats_france.jpgAs we travel through southern France and the Alps, we have seen a fair bit of domesticated wildlife. This got us thinking about what animals say in French. You know, those lovely onomatopoeias that phonetically replicate the sounds that animals make? Animal sounds are different in most languages, and some of them are adorable en français.

Par exemple:

A frog in American English croaks, Ribbit! Ribbit! but the hoppy amphibian in French belts roughly, Côa! Côa! American horses have been heard to say, Neigh! while French horses laugh, Hihihi! In Paris satisfied French chats hum, Ron-Ron! but their Manhattan amis naturally prrrrrrr, and then prrrrrr some more.

In the countryside in the States, we wake up to a screeching, Cock-a-doodle-doo! mais in France nature’s alarm clock is slightly more pleasing, Cocorico! (Italy’s roosters top them both with their melodious, Chicchirichi!) In contrast their better halves, the hens, say, Cot-Cot-Cod! not Cluck! Cluck! Cluck! as the fluff-ball baby Yanks chirp, Cheep! and Peep!, the French bèbès warble, Piou! Piou!

Both the wild boars and the pigs in France grunt, Groin! Groin! (grwan grwan) whereas their piggy-tailed American chums, squeal, Oink! Oink!

 

The donkey below our mountain chalet brays, Hiii-hearnn! or sometimes, Ihà Ihà, which does sound a lot like the familiar, Hee Haw! Hee Haw! The birds in the canopy call, Cui! Cui! (kwee-kwee) not, Tweet! Tweet! The canoodling French doves whisper softly, Rou! Rou! Rou! while their fine-feathered-friends respond, Coo! Coo! Coo!
French ducks on the lake quack, Coin! Coin! Coin! (kwan-kwan-kwan), as the wild turkeys in the bush gobble, Glou! Glou! Glou!

The cows on both side of the Atlantic can be heard lowing, Meuh! or Moo! And the sheep and goats sound alike bleating, Bêê! and Bah! and Naaah! and Naaah!

…but can you tell me please, what does the fox say?

No. 317: Relax, Max!

Are you ready, Freddy?

Tomorrow is the (unofficial) start to the French summer vacances…meaning if you hang around Paris for another week or so, everything will be closed down. (Well, not everything, but a lot of things.) The French are extremely good at holiday-making and turning off their phones and professional life for the last weeks of July and all of August. Many will head to their vacation homes, some to Corsica and the overseas departments, like Martinique. A lot will head down South.

We will be joining that madness in the late morning. Fingers, toes, and eyes crossed that the circulation will be circulating. I am looking forward to a break from my sweet, but overworked Korean students, and my final obligations to my daughters’ alma mater.

It is time to chill, Will. Or as the French say, “Tranquille, Emile” or how about “à l’aise, Blaise”. Let’s be cool, Raoul!

1-2-3, c’est parti!

For more great French sayings with names, take a look at the always lovely Geraldine from Comme une Française.

 

No. 285: French Slang

argot-slang-French.jpgAs in any language, French has a large and rich slang vocabulary which only makes things harder for us French learners. Mais it is what you hear in every day conversations en France, so sometimes you have to head to the Urban Dictionary and try to figure things out.

Here are five slang phrases I’ve heard a lot lately and finally sat down to decipher:

 

À la côte: On the rocks. (living on the edge, not a drink served on ice!)

J’ai envie de bouffer. I’m ready to eat.

C’est trop relou! That sucks!

Je kiffe ton frère.
I like your brother. (romantically)

Oh mince! Oh, my gosh!

 

The lovely Geraldine of Comme une Française has also been thinking about French slang and foreigners lately. Here is her petite vidéo with five of her favorite slang phrases.

 

What are your favorite French slang sayings?

 

Vocabulaire

argot: slang

 

No. 252: French Body Language Redo

After my semi-successful attempt in January to interpret French body language, my favorite virtual French teacher, Géraldine, has come to my rescue again with her helpful new lesson: 12 Common French Gestures.

Finally a clear explanation of j’ai du nez: tapping the side of your nose = I have a good instinct/idea; I have flair; and she offers up a few new ones that I have seen a lot of lately but had not quite understood correctly:

  • Je m’ennuie (making a sort of shaving motion along your jaw line with your fingertips curled in) = I’m bored
  • Cassé! (a sideways karate chop) = Gotcha! or I win!

Follow Géraldine weekly on Comme une française TV every Tuesday. Moi, j’adore.