Skip to content

Posts tagged ‘Paris’

No. 118-119: Spéculoos and le Musée du quai Branly Combined

Out and about this morning and in search of a birthday gift for Charlotte, my favorite soon to be 4-year-old, I decided to pop into la librairie du Musée du quai Branly and take a peek at their unique collection of gifts. Much to my delight, I came across this in the children’s book section:

Spéculoos! La quête/Spéculoos! the Quest

Spéculoos! La quête/Spéculoos! the Quest

When I first spied it, I thought surely, there must be another meaning for the word Spéculoos that I don’t know. Mais non!

Speculoos

This is actually a tale of an extraordinarily happy, rotund and spoiled princess from a magical far eastern land who is saved by Spéculoos!

The princess leads a grandiose life. When she wakes up, she nibbles cake and pralines. For dinner she gobbles pralines and cake, and for dessert, she savors ice cream with pralines. Mais un jour, la Princesse n’eut plus faim/but one day, the princess was no longer hungry. Well, this certainly makes her very sad and she cries for a very long time. Not one single soul in the entire kingdom can find a cure for her sickness.

But then one day Maurice, le ménestrel de la Cour, who, naturally, is profoundly in love with princess, has an idea. He will go to the sorcière, and ask if he has any ancient potions to cure his secret love. And this is what the sorcerer tells him:

J’ai ce qu’il te faut, une très vieille recette de biscuit, mais qui agit mieux qu’une potion/I have what you need, a very old cookie recipe, that is better than any potion. 

…and the cookie that’s better than a magic potion? Spéculoos, obviously.

Speculoos

So he travels dans des contrées lointaines pour ramener le gingembre, le clou de girofle, la cannelle, la cardamone et la muscade/to distant lands to find the ginger, cloves, cinnamon, cardamom and nutmeg. Upon hearing about his plan and envisioning the recipe, the princess falls instantly and madly in love with her hero.

From Nigeria to Zanzibar, to India and the red Orient, and onward to Sri Lanka and the Indonesian archipelago, love struck Maurice diligently gathers the indispensible spices.

Upon his return he bakes her the cookies (as can Charlotte, by following along with the simple recipe)…

…et en goûtant le Spéculoos, la Princesse avait retrouvé toute sa gaieté. Mais plus que le biscuit, c’était le courage de Maurice qui l’avait conquise/and upon tasting the Speculoos, the princess’ cheerfulness was restored. But more than the cookies, it was the courage of Maurice that conquered her malady and won her heart.

Speculoos

Awww…shucks….

I have to say, I’ve had some days where Speculoos is as good as, if not better, than any other magic potion to chase away the blues. I’m glad the Musée Branly thinks so too!

Spéculoos

But if you don’t like Spéculoos, the Quai Branly Museum has plenty of other nifty and colorful gifts for you to choose from.

Vocabulaire

la librairie du Musée du quai Branly: the bookshop at the Branly Museum

le ménestrel de la Cour: the court minstrel

Mais non! But, no!

sorcière: sorcerer

No. 117: Foggy Nights

I guess because I don’t hail from a place where it is foggy, I adore foggy nights in Paris. There is something mysterious and romantic about getting lost in the fog, or at least losing part of your tower.

ET foggy.benioff

ET foggy

ET foggy

ET foggy 2009

…the fog is beautiful in the morning too...

…the fog is beautiful in the morning too……and all day long...

…and all day long…

No. 116: American Optimism

I haven’t posted for a while because, frankly, sometimes the French just get me down. And lately they’ve really been bringing me down.

Some days, some weeks, some months, it seems like nothing is possible in France. I hate to go down the road of crabby expat, but lately many things (from the smallest thing—trying to pay for a baguette with a 20€ note, to things on a grand scale—looking into applying for a work visa, have been branded by the French as: “Ce (n’est) pas possible!”

ce-n-est-pas-possible

I was pushed to my last nerve this afternoon as I was biking to a birthday lunch. I was riding against traffic in a clearly marked bike lane, following all the rules of the road. (Bike lanes on streets in Paris are marked with a picture of a vélo and an arrow pointing in the direction you should be biking.) Twice, I found myself blocked by a car driving or stopped in the bike lane, leaving me absolutely no room to pass. There were three alternatives. Hastily hop off my bike and walk it on the sidewalk around parked cars and pedestrians; squeeze into the lane of oncoming traffic and pray the drivers would move over and let me pass rather than knock me over; or three, gingerly tap on the window and ask the driver if they would, “Please move.”

Being the polite (and stubborn) sort, I chose to tap on the window and ask (as if it wasn’t already obvious to them) to move their car, s’il vous plaît.

s'il vous plaît...

s’il vous plaît…

The first time I tried this, the woman just shook her head and muttered, “Ce pas possible.” Although there was a good five feet ahead of her to scoot into, she rolled up her window, refused to make any more eye contact, and laughed aloud like I was the most hilarious thing she had ever come across.

The second time I came fender to fender with another faultlessly coifed femme d’un certain âge, before I could even open my mouth, she told me defiantly, “Ce n’est pas possible!” Then she glowered and added, “Ce n’est pas ma faute.” Well friend, then who can I blame for you driving in the bike lane?

At this point, only 10 minutes into my 30-minute ride, I lost it, and went into my why-are-you-frickin’-Parisians-so-damn-mean-and-rude diatribe, en anglais, bien sûr, because, sadly, I can’t argue or swear in French. (Note to self: work on French “fighting words”.)

The result, of course, was nothing more than a tight-faced smirk from la femme and a feeling of helplessness from moi. When she did finally move, she made sure to hit me with her mirror, c’est normal!

Although my day, thanks in large part to an Anglophone/Italian birthday party held at a new Paris resto run by a native South Carolinian, only got better, I found myself thinking of those two encounters on and off. I felt sullen and defeated as I mounted my bike for the ride chez moi.

But then something small and wonderful happened when I came home and turned on the light in the kitchen. There spread across the rustic fruitwood table were six freshly planted window boxes waiting to be place on the sill…ready and willing, and against all the odds, planning to grow me some herbs.

window boxes

Now this might not seem remarkable, but remember, it is only January 21.

Donc, this Francophile was reminded of one of the great things about NOT being French. For all my countries faults and follies, I am grateful to have grown up in a country brimming with optimism. If Superman wants to try and grow an herb garden in the middle of winter, well then dang it all, give it a go! What have you got to lose? A couple of Euros spent on seeds, and some happy time spent dreaming.

You know what, my dear French amis and enemies, “C’est possible!”

Vive l’optimisme américain!

ywc_wordle

Vocabulaire

amis: friends

C’est normal. That’s normal; as usual

C’est possible! It’s possible!

Ce n’est pas ma faute. It’s not my fault.

Ce (n’est) pas possible! It’s not possible!

chez moi: (at) home

en anglais, bien sûr: in English, of course

femme d’un certain âge: literally, woman of a certain age, which in France implies a certain type of sexual prowess, or when it comes to bike riders vs. cars, radically rude women over 50.

la femme: the woman, lady, wife

moi: me

s’il vous plaît: please

Vive l’optimisme américain! Long live American optimism!

vélo: bicycle

No. 114: Things I Never Thought I Would Eat but Have, or Might…

Some days I go to the outdoor marchés and marvel at all the weird and wonderful things on offer. Today was one of those days, as my friend and cooking teacher Marie-Françoise introduced me to a new French word: le tripier.

Le tripier is a very special kind of butcher, not the kind you go to to get your everyday ordinary cuts of meat. I’m not even sure there is a comparable word or profession in the U.S. The best definition I can come up with is the “tripe butcher”. For those of you who aren’t quite sure what tripe is, it’s the first or second stomach of a cow, oxen, sheep, goats or other ruminant that is used as food.

source: le blog de boulogne billancourt

source: le blog de boulogne billancourt

Mais le tripier doesn’t just specialize in stomach number 1 and stomach number 2, no, no, he has several refrigerated cases full of all sorts of animal parts you’ve probably never, ever considered eating.

rognon blanc…white kidneys

rognon blanc…white kidney

Mais les Français, ils mangent tout!

langue...tongue

langue…tongue

Or, as I heard in class today, “Tout est bon dans le cochon!” (All parts of the pig are good!)

pieds de porc...pigs' feet

pieds de porc…pigs’ feet

les oreilles de porc…pigs' ears

les oreilles de porc…pigs’ ears

museau de porc...pig snout

museau de porc…pig snout…usually served chopped in a vinaigrette

Le tripier not only supplies the home chef with ears, snouts, feet and stomachs, he also has a real “know-how”, a second sense if you will, and can provide his clients with detailed culinary advice on exactly how to cook these curious cuts, and how to eat it. If you get in good with the man, he’ll even save the crème de la crème of the bits and bops you never even knew you wanted.

Here is a small sample of what else you might find at a good tripier stall. It’s not for the faint-hearted.

Vocabulaire

crème de la crème: cream of the crop

le tripier: tripe butcher

Mais les Français, ils mangent tout! But the French, they eat it all!

marchés: outdoor markets; farmer’s market

No. 113: La Truffe

Black Gold!

Black Gold!

La Truffe Noire d’Hiver est Arrivée! And what a bargainonly 800€ Kgbut, you only need one!

Vocabulaire

la truffe: truffle

No. 112: Spéculoos

I don’t think Spéculoos originated in France, but for me it will always remind me of France because this is where I first discovered it. Even though it’s not at its height of popularity en ce moment, it can still be found everywhere, in all its various incarnations.

Speculoos

In case you have been living under a log, Spéculoos / Speculaas / Spekulatius is a thin and crispy spiced, shortcrust cookie, which was traditionally baked around Saint Nicolas Day in Germany, Belgium and the Netherlands. Nowadays you can find the cookies year-round in your local grocery store. Spéculoos biscuits always have some sort of impression stamped on the front of the cookie, originally related to Christmas, but these days it can be a branding swoosh, an animal, a figure, or really anything your heart desires.

Speculoos Paris

How about some Spéculoos on Spéculoos?

The combination of ginger, cloves, cinnamon, nutmeg, cardamom and white pepper, along with plenty of butter, I’m sure, is what makes these cookies so addictive. They are an excellent accompaniment to hot chocolate or coffee. Sometimes French cafés serve them, in lieu of a small piece of chocolate, when they bring your boisson chaud.

793px-Speculaaskruiden

Relatively recently, a couple of companies in Belgium decided that the cookie itself wasn’t enough. They decided the world needed a Spéculoos spread. Apparently they were right…people seem to be crazy for it.

It looks like peanut butter and comes in a jar like peanut butter, but it tastes nothing like the good old American standby. It is literally a spread made from crushed cookies and vegetable oil. It’s super high in calories, and pretty darn delicious in small quantities or by the spoonful.

Adding Spéculoos cookies and Spéculoos spread to make desserts even more decadent seems to be the game. As well as flavoring different baked goods with Spéculoos, I’ve also seen savory meat dishes cooked with Spéculoos.

So far this week, I’ve come across a Spéculoos apple tarte, a bacon-kiwi-Spéculoos pancake stack, a friend who eats oatmeal, bananas and Spéculoos before she goes running, Spéculoos covered popcorn, a Spéculoos macaron (bien sûr), Spéculoos ice cream, Spéculoos milkshakes, and the traditional moelleux au chocolat filled with melted Spéculoos instead of chocolate.

Of course Picard and a couple of boulangeries around town are featuring special Galette des Rois filled with chocolate and Spéculoos instead of frangipane.

I see the draw when it’s used in a dessert, but I think only the diehard fans will be inclined to order Stir Fried Chicken and Spéculoos Lettuce Wraps or Roasted Pork Fillets  drizzled with a Spéculoos Sauce.

Vocabulaire

bien sûr: of course

boisson chaud: hot drink

en ce moment: at the moment

Galette des Rois: Kings cake, a puffed pastry cake filled with almond paste and served on Epiphany and during January.

moelleux au chocolat: an individual-sized chocolate cake filled with melted chocolat; lava cake.

 

No. 111: Learning to Laugh at Myself

I go through extreme ups and extreme downs when it comes to learning French. Some weeks I feel very confident and have great ego-boosting moments when I faire les courses, give proper directions to lost French tourists, or can have a solid conversation with my gardienne. But there are a lot of weeks, when I feel like a toddler trapped in a grown woman’s body just trying to be understood.

Learning French has been one of my biggest stumbling blocks over the last 5 years. I’ve studied hard and taken many classes. I listen to French on my iPod everyday. I keep journals of new vocabulary. I do lots of grammar worksheets. I’m fine on paper when I read and write, and I’m fine on understanding spoken French. But often when I speak, I completely freeze. My mouth dries up, my tongue gets tied, and my brain seems to go on holiday. It is a pattern I can’t seem to break.

Spoken French is the monkey on my back.

source: cheeeseburger.com

source: cheeeseburger.com

I just wish he would climb off and head back to the tropics!

2014 has to be the year that I finally stick to my resolution to stop being afraid of making mistakes and learn to laugh at myself.

Having been trying to make that resolution my mantra for the last 2 weeks, it was quite fortuitous that this (from my new favorite online teacher, Géraldine of Comme une Française TV ) showed up today, just as I was beating myself up about a rough exchange with Air France over the telephone.

Géraldine is great at making me realize I am not alone in my foibles and always encourages her students to shrug it off, chuckle at yourself, and keep on trying.

Give her newest video a lookie-loo and smile!

Five (Very) Embarrassing Mistakes from Comme une Française TV

  1. Je te baise ≠ I give/send you a kiss; it does mean: I (want to) f*ck you. It’s much better to say: je t’embrasse.
  2. Je suis excité(e) ≠ I’m excited for/to; it does mean: I am aroused. It’s better to say: J’ai hâte de… or je suis impatient al’idée de…(I’m looking forward to…)
  3. Une amie m’a introduit ≠ a friend introduced me to; It does mean: A friend inserted themselves in me. Better to say: Une amie m’a parlé de
  4. Des préservatifs ≠ preservative; it does mean: condoms. Don’t ask your mother-in-law if there are préservatifs in her jam, better to say conservateurs.
  5. Je suis chaud ≠ I’m hot (temperature-wise); it does mean: I’m horny/I’m hot (for you) or very motivated. Remember to use: J’ai chaud instead.
 A great website for learning everyday French: source: www.commeunefrancaise.com

A great website for learning everyday French: source: http://www.commeunefrancaise.com

Vocabulaire

Comme une Française: Like a French (woman), as in speak like a French woman; also a brilliant website to learn very practical French taught by a thoughtful but silly française.

gardienne: caretaker, the person (often a Portuguese woman) who watches over your apartment building

faire les courses: do the shopping, run errands

I love this website: http://www.commeunefrancaise.com do take a look!

I love this website:
http://www.commeunefrancaise.com do take a look!